当社(ルテシア)ご紹介  
 

「ルテシア」は、1997年にパリで翻訳業・通訳業を中心にスタートしました。(注:「ルテシア(Lutetia)」とは、パリの旧称です。)
以来、日本、米国、イギリス、フランス、オランダ、スイス、フィンランド、スペイン、ブラジル、中国、台湾など、世界中のお客様に、翻訳・通訳を中心とした様々なサービスを提供し、ご好評を頂いております。

 
  翻訳者のご紹介  
  水野 文寿貴 (MIZUNO Fuzuki) 

英語→日本語、フランス語→日本語、日本語→フランス語担当。
1972年生まれ。東京都出身。都立武蔵高校、一橋大学社会学部卒業。在学中、ニューヨーク市立大学(City College of New York)に留学。 カナダ系、ドイツ系の証券会社に営業ウーマンとして勤務する傍ら、日本証券アナリスト検定会員資格を取得(平成14年)。2003年よりフランス在住。
金融、経済、会計、ビジネス、ニュース、プレスリリース、マーケティングなどの翻訳は、専門知識を活かして正確で読みやすく訳するよう心がけています。
また、自身の営業経験を活かし、ビジネス・レターやキャンペーン広告など、カルチャー・ギャップが出やすい内容やデリケートな文書の翻訳も得意です。原文の意図を正確に伝えつつ、読んだ人に不快な印象を与えることのないよう、簡潔かつ丁寧に翻訳いたします。
上記以外に、ローカリゼーション、ウェブサイト、マニュアル、観光業などの翻訳も多数、手がけています。
日⇔英、日⇔仏の通訳経験も豊富です。
趣味は、ダンス、映画鑑賞、旅行、イラスト、古書の装丁など。

水野 文寿貴 連絡先(日本語、英語、フランス語)

 
 

パスカル・デュラン (DURAND Pascal) 

英語→フランス語、スペイン語→フランス語、ポルトガル語→フランス語担当。
1961年生まれ。フランス、ブザンソン出身。フランシュ・コンテ大学工学部卒業。 ヨーロッパ、カナダ、南米、台湾、日本などの長期在住経験から、英語、スペイン語、ポルトガル語、中国語(北京語)をマスター。
工学系の知識を活かし、特に専門性の高い機械・ITなどの分野での丁寧な翻訳に定評があ ります。 また、字幕翻訳や出版物の翻訳も多数行っています。
トラドスなどの翻訳関連ソフト等にも精通し、常に新技術への対応を心がけています。
常連のお客様を多数持ち、きめ細やかな品質改善努力を怠らず、「翻訳したように感じさせない翻訳」「カルチャーギャップをおこさない翻訳」を目指しています。
趣味は、自転車、写真撮影、フルートの演奏、ジャズ・ライブめぐり、旅行、ワインの味見など。

パスカル・デュラン連絡先(英語、フランス語)

 
 

当社の得意分野

 
 

工学、機械、マニュアル、ソフトウェア、データ解析、プログラミング、グラフィック、 金融、証券、銀行業、経済、会計、マーケティング、ビジネス、プレスリリース、ニュース全般、 アート全般、絵画、演劇、ビデオ製作、音楽、楽器、ミキシング、観光、食品、宗教、社会科学など。 (その他分野につきましても、お気軽にお問い合わせください。)
翻訳の正確性を高めるため、常に専門家によるネイティブ・チェックを行っています。 また、上記分野のテクニカル・ライティング、校正等のサービスも承っております。
ドキュメントを定期的にアップデートする場合(マニュアル、会社概要など)、または、既存のドキュメントの一部を変更する場合、翻訳データベースを使用するため、大幅なディスカウントも可能です。